您的位置:   网站首页    行业动态    女作家为逃避行李费假装怀孕,登机前几秒被抓,撰文呼吁对抗体制

女作家为逃避行李费假装怀孕,登机前几秒被抓,撰文呼吁对抗体制

阅读量:3828581 2019-10-26


Traveler fakes pregnancy to avoid baggage fees, is caught seconds before boarding
旅客为了逃避行李费假装怀孕,在登机前几秒钟被抓住
来源:福克斯新闻   翻译:世界播
A travel writer said she went to extreme lengths to avoid paying much-hated baggage fees on a low-cost Australian airline.
一位旅行作家说,为了避免在一家低成本澳大利亚航空公司支付令人讨厌的行李费,她费尽了心机。
Rebecca Andrews devised an elaborate plan to fake a pregnancy in order to get around the $40 charge, but was caught just before making her way onto the aircraft.
丽贝卡·安德鲁斯设计了一个精心策划的假怀孕计划,以逃避40美元的费用,但就在她登机前被发现了。
"Would you believe a minute after I'd scanned my ticket and was walking down the gangway to the plane, I dropped my ticket, [leaned] to pick it up and [a] laptop poked out of my jacket. I got 100 percent busted," she told Fox News.
“你能相信吗?在我扫描完机票,走下登机通道准备登机时,我把机票掉在了地上,然后(俯身)想把它捡起来,这时一台笔记本电脑从我的夹克里戳了出来。我被逮了个正着,”她告诉福克斯新闻。

In an article for the Escape travel website published Friday, Andrews detailed how she decided to "fight the system" in an effort to avoid the extra fee imposed by Jetstar.
在周五发表在Escape旅行网站上的一篇文章中,安德鲁斯详细描述了她是如何决定“与这种体制作斗争”,以避免捷星航空强加的额外费用。
She said the airline is notorious for canceling and delaying flights and is "inflexible with check-in times."
她说,该航空公司以取消和延误航班而臭名昭著,而且“在办理登机手续时间上缺乏灵活性”。
She also said customers are routinely hit with excess baggage fees even if their bags are just 2 pounds over the weight limit.
她还说,顾客经常会被收取超额行李费,即使他们的行李重量只超出限额2磅。
"Their staff [wanders] around with scales at the boarding gate, so you can’t sneak things into your luggage at the last minute because they’ll definitely re-weigh your bags," Andrews said.
安德鲁斯说:“他们的工作人员在登机口拿着秤走来走去,所以你不可能在最后一刻偷偷把东西塞进你的行李,因为他们肯定会重新给你的行李称重。”
A Jetstar spokesperson told Fox News on Friday that its team has seen just about every trick in the book.
一位捷星航空的发言人周五告诉福克斯新闻,他们团队已经看穿了几乎所有的把戏。
"While we appreciate the creativity, our team [is] pretty wise to all the tricks, and most of our customers find it more comfortable to pay a little bit more for an extra 3 kilos [nearly 7 pounsd] of carry-on."
“虽然我们很欣赏这种创意,但我们团队对所有的把戏都了如指掌,而且我们的大多数顾客都会觉得为超出的3公斤(近7磅)随身行李多花点钱会更方便。”
Accompanying Andrews' article was a video and a nine-step plan that she demonstrated in her Sydney hotel room the night before her flight to Melbourne.
安德鲁斯分享了一段视频和一个分为九步的计划,她在飞往墨尔本的前一天晚上,在悉尼的酒店房间里演示了这一过程。
Wearing a lycra leotard, Andrews placed a laptop down her back and put the charger wrapped in clothing in front of her stomach to replicate a baby bump. She then dressed in jeans, a sweater and a jacket.
安德鲁斯穿着莱卡紧身连衣裤,把一台笔记本电脑放在背上,用衣服裹着充电器放在肚子前面,模拟出一个孕肚。然后她穿上牛仔裤、毛衣和夹克。

Andrews repeated the process the next day in a Sydney airport bathroom before walking to catch her flight.
第二天,安德鲁斯在悉尼机场的洗手间里重复了这个过程,然后步行去赶飞机。
"I walked very erectly [...] to the gate, and found I was the [last] person to board my flight," she said.
她说:“走到登机门之前,我把背挺得很直……然后发现我是最后一个登机的人。”
That turned out to be a mistake, Andrews pointed out, because it left her in the crosshairs of most of the remaining staff near the gate. The ruse was up when she walked down the gangway and dropped her ticket, during which time the laptop poked out of her jacket.
安德鲁斯指出,结果证明最后登机是个错误,因为这让她被登机口附近其余工作人员盯上了。当她走下登机通道,把票掉在地上的时候,这个诡计就被识破了。
"I freaked out and blabbed on myself," she said.
“我吓坏了,然后全招了,”她说。
Andrews said she relented and paid the $40 fee and boarded the plane. She said she has no regrets.
安德鲁斯说她让步了,付了40美元的费用,登上了飞机。她说她不后悔。
"If my carry-on was ever overweight I would do it again and just make sure I was not the last person to board," she said.
她说:“如果我的随身行李超重了,我还会再这样做,只要确保我不是最后一个登机的人就好了。”
She recommended passengers pre-check into their flights and then change in an airport bathroom. She advised to not check in at the airline counter.
她建议乘客提前办理登机手续,然后到机场洗手间变装。她建议不要在航空公司柜台办理登机手续。

世界播
双语资讯,读懂世界
长按识别左边二维码
加入世界播用户交流群

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号