您的位置:   网站首页    行业动态    国产剧海外翻拍,屡战屡败却越挫越勇

国产剧海外翻拍,屡战屡败却越挫越勇

阅读量:3771335 2019-10-25



作者 / 灵樨
跨国翻拍是影视剧市场中的普遍现象,购买海外影视剧版权进行本土翻拍也不是一件新鲜事,这当然得益于互联网的作用以及各国之间文化外交的积极性。不仅国产剧屡次翻拍日韩及欧美的经典剧集,而且其他国家也经常翻拍我国的高分剧集,不过对比来看,翻拍后的效果皆不理想,甚至在业内流传着这样一句话——“海外翻拍剧,十翻九砸”。
 
“翻拍”似乎天生就带有原罪,无论是翻拍漫画或小说IP,还是翻拍海外已制作播出的影视作品,永远“众口难调”,既无法满足观众们对新鲜剧情的追求,更无法令原著党满意。但就算在这样的窘境之下,国产剧仍然乐此不疲地进行海外剧的翻拍,此前便有《原来是美男》、《爱上女主播》、《蓝色生死恋》等翻拍,效果大多不尽人意。而今年又陆续播出了《没有秘密的你》(翻拍:韩剧《听见你的声音》)和《初恋这件小事》(翻拍:泰国电影《初恋这件小事》)两部作品,除此之外,还有翻拍自韩剧《未生》的《平凡的荣耀》以及《浪漫满屋》的中国版、《请回答1988》的中国版还在拍摄及筹备之中。
 

可见,海外剧翻拍现象只增不减,其根本原因还是在于市场需求!
 
在韩剧、美剧以及泰国电影日益受到中国观众喜爱之时,经典项目的翻拍自然被提上日程,但创作者们在考虑和迎合受众需要的同时,更应该把控内容质量,而不应该全盘复制吸收,这有待于创作者们思考。
 
市场翻拍热
机械复制难让观众买账 
对于翻拍,就算是剧情完备的小说或游戏漫画IP改编,都应该本着“原创”的原则,在保留故事内核的前提下,进行创新与创作。
 
但是,若是翻拍已拍成影视剧作品的项目,很多创作者就采用了完全照搬照抄、机械复制的方式,不仅故事、人物、表演风格和方式相同,甚至连布景、镜头、蒙太奇都完全模仿,这对于充满观影热情的观众来说,无疑是在浪费自己的时间。就像韩版的《嫌疑人X的献身》就是对日版的复制,口碑自然不甚理想。
 
如此之多的翻拍剧都面临扑街的状态,其根本原因在于本土化做得不到位。在不同的文化语境和社会环境下,同样内核的故事可能会发生不同的转变,比如《请回答1988》里韩国邻里之间的关系以及生存环境就是国产剧无法复制的;还有不同国家的职场环境也各有不同,日本的就业压力也是国内不可相提并论的,因此“女子图鉴”系列剧对于《东京女子图鉴》的改编还算成功。
 

另外,除了内容方面,形式的改编也应该与内容相辅相成。《没有秘密的你》改编自韩国高分剧《听见你的声音》,不少网友反映其很像“译制版的韩剧”,原因在于,其不仅剧情方面与韩版没什么差别,甚至连片尾曲出现的形式也非常韩范儿,何况是如今身为“韩国媳妇儿”的戚薇主演,整个剧集的色调和风格也充斥着韩国的格调。但是该剧的评分情况还算理想,虽然无法与韩剧原版匹敌,但戚薇和金瀚自然的演技也完全能够“收买”观众。
 
实际上,《没有秘密的你》在本土化方面是失败的,台词上很多都用了韩国的翻译方法,比如初中时的林星然勇敢在法庭上指认欲杀江夏的凶手后,江夏说要“永远守护”林星然,而林星然则不屑地表示“小屁孩,说什么要守护大姐姐的话”,这样的台词一说出口,很多观众们都会被带入到韩国的情境中。
 

除此之外,国产版的《深夜食堂》也一直被人诟病,成为国产剧翻拍海外剧的反面教材。失败的原因当然除了本土化以外,还有本身的内容质量不过关。剧中演员也因为剧情和蹩脚的台词而无法发挥出真正的演技,而成为了剧集的牺牲品。
 
当然也不可否认,对于海外剧的翻拍经常会束手束脚,因为原版的版权方很可能会介入创作,而不允许国内的创作团队过多改编其剧集本身的内容。据说在国产电影版《嫌疑人X的献身》创作时,东野圭吾先生就多次给予了改编意见。
 
为了降低改编的难度,在题材的选择方面也是至关重要的。因此,在国内的创作团队选择改编对象时多半会选择现代剧或爱情剧,因为爱情的故事是不分文化语境的,这样的改编对于本土化来说是相对容易的。比如由韩剧《天国的阶梯》改编的《像风一样离去》;日剧《爱情白皮书》改编的《将爱情进行到底》;韩剧《原来是美男啊》改编的同名国产剧。
 

最难改编的无疑是历史剧,但是改编自《仁显王后的男人》的《相爱穿梭千年》却也比较成功。在改编的过程中,将韩国的宫廷礼仪向符合中国历史的礼仪转变,将朝代也放置在了比较小众的西汉,而且在制作上也尽可能向偶像剧靠拢,非常符合年轻化的受众口味。在第一季大获成功后,魏大勋、文咏珊又乘胜追击地拍摄了第二季,第二季就完全是同样故事内核相爱的创新性故事了,将故事放置在1936年的上海,结合了中国抗战历史。但这部剧最终以5.6分收官,成绩不算理想,也许和韩国导演执导有很大的关系。
 
国产剧翻拍海外剧已成为常态,这也有利于以文化外交促政治和经济外交,构成真正的“全球化”局面。在国产剧翻拍的过程中也不乏韩国团队的介入,这点在综艺上尤其明显,比如《奔跑吧兄弟》就有《running man》原班人马的加盟,甚至在某一期中还请到了韩版的嘉宾李光洙等人。
 

翻拍海外剧本无可厚非,但不可将版权购买当成理所当然的抄袭,而应学习借鉴为主,兼具符合本土化的创新性。情怀与新鲜感兼备,或许是国产剧翻拍海外的一条有待探索的道路。在这点上,大S与言承旭主演的《流星花园》以及林依晨的《恶作剧之吻》有值得学习之处。
 
版权纠纷时有
翻拍借鉴傻傻分不清
 
创意、内容、形式三者相比较而言,最难创新的是创意,最容易抄袭的也是创意,因为创意是没有知识产权保护的。因此许多制作方都打着借鉴的旗号,进行明目张胆地抄袭。
 
出现这样现象的原因,其一是因为跨国版权保护的意识和法律还不完善,尤其是“限韩令”的发布,让中国与韩国之间的文化交流越来越少。《奔跑吧兄弟》曾经引进了韩国的版权拍摄,但是在这一禁令发布后,韩国与中国的合作不得不中断,节目立刻改名《奔跑吧》,但实际上还是原来的节目形式。而中国国产剧对于韩剧创意的借鉴也并没有遭到过多质疑,比如《爱上北斗星男友》从创意上来说与《来自星星的你》如出一辙。
 

其二,国内的视频平台对于韩剧的引进受到了限制,观众只能通过韩剧网或者下载的方式才能观看韩剧,这就会损失掉一部分韩剧受众。如果曾经主流的海外剧如今变成了冷门或者小众,那么就算是借鉴抄袭也不会轻易被诟病,这就为国内有些创作者的抄袭提供了可能性。如若抄袭一些爆款韩剧,比如《来自星星的你》或《听见你的声音》,那么很快就会被国内观众识破,因此一些小众韩剧、日剧、泰剧、美剧成为了新目标。
 
其三,国内创作者存在着严重的惰性,优秀的编剧屈指可数,国内剧集原创性不高,跟风现象严重。比如《来自星星的你》爆火后,“外星男友”及科幻因素成为了许多国产剧热门题材,除了《爱上北斗星男友》以外,还有《我的奇妙男友》、《结爱·千岁打人的初恋》都是此类题材的作品。
 

不仅如此,韩剧中经常采用的“灰姑娘”模式也经常被国产剧借鉴,例如《亲爱的,公主病》就与《灰姑娘与四骑士》有异曲同工之妙。
 
其四,海外剧本身质量确实远优于国产剧,因此国内创作者借鉴的也多半是优质的海外作品,比如《老友记》、《绝望主妇》、《绯闻女孩》等。
 
比如《爱情公寓》就借鉴了多部美剧,甚至连模式和人物状态都借鉴了美剧的方式,但是由于其“本土化”做的非常自然,在热播多年后才被有心的网友挖出其模仿美剧的梗。
 
今年6月在爱奇艺播出的《我们的青春期》也被指模仿《请回答》系列,就连海报、服饰也都进行了借鉴,但是这部剧没有激起太多的水花,而且正版翻拍也正在如火如荼地拍摄中,只不过在拍摄消息爆出时便引起了网友们的质疑和担忧。
 

这样的现象在综艺节目中更是屡见不鲜,但是无论是翻拍还是借鉴都极大程度上的影响了剧集本身的质量。或许,跨国版权的保护法成为了目前亟待完善的法律条款,而对于跨国版权的保护也有待于各国影视创作者的共同维持。
经典国产剧出海
海外翻拍剧面临同样困境 
翻拍不是国产剧的固有现象,而是全球化的现象。国产剧也时常会被韩国、泰国、越南甚至欧美等国家翻拍。
 

随着国产剧的质量爆款愈来愈多,不少国产剧集皆被Netflix成功收入囊中而成功出海,其中不乏《北京女子图鉴》、《上海女子图鉴》、《甄嬛传》、《延禧攻略》、《陈情令》等,这些剧集的成功出海也为其被海外翻拍提供了便利。
 
此前,《步步惊心》已被韩国翻拍成《步步惊心·丽》,《匆匆那年》、《我可能不会爱你》、《杉杉来了》也被泰国翻拍,《流星花园》、《还珠格格》、《花千骨》等则被越南翻拍成雷剧,四大名著之一的《西游记》则被日本、韩国、美国、越南等多国翻拍。可见,全球翻拍的现象都是非常火热的。
 

当然,我国的电视剧在海外翻拍的现象也非常惨烈,尤其是越南翻拍的电视剧往往以雷人的剧情和台词以及演员的丑化闻名,在B站也受到了国内网友的疯狂吐槽。但是据说,其中多部电视剧的版权并没有出售给越南,也就是说,越南的翻拍大部分有抄袭之嫌,但由于雷人的形式与原版剧集大相径庭,目前也没有哪个剧方真正地计较。据说,越南还将翻拍《延禧攻略》,于正也对此表示,并没有出售版权。
 

国产剧翻拍成海外剧也实属蹩脚,尤其翻拍的剧中很多是宫廷剧,比如《步步惊心》。不过好在韩国也有不少古装剧,而且文化语境与中国类似,这样的翻拍还能够让观众们接受。但据传闻,《甄嬛传》将被美国翻拍,有不少网友P图了剧照,一张西方的脸配上中国的戏服,说着英语,想想画面就有点不忍直视。但这样的翻拍也许能够满足海外受众的猎奇心理,对于国内观众来说,无异于经典的毁灭。
 
东非也翻拍了黄海波的《媳妇的美好时代》,海报都完全复制了国内版的海报,剧集播出情况如何无从得知,但这条消息却登上了央视新闻,以此来作为文化融合的良好典范。
 

因此,跨国翻拍是理应获得各国支持的,不过应该在建立在尊重彼此文化且具有强大的文化自信的前提下。内容的“本土化”改编更应该把创新性放在首位,创造出高于原版且具有更多中国特色的影视剧集,这样才能体现出翻拍剧的优势和动力。


商务合作 请联系:649778177/claudia1212(微信ID)约稿/寻求报道 请联系:zsh762079852(微信ID)转载/加入社群 请联系:SurperZY216(微信ID)

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号